No exact translation found for أزمات أسرية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La fragilización del mundo adulto a través de la crisis de la familia, el deterioro de la calidad de empleo y las migraciones, unidos al deterioro de la solidaridad y la claudicación de los Estados como garantes de derechos, llevó a una crisis de protección y cuidado, que afecta principalmente a la niñez y la adolescencia.
    وأصبح عالم الكبار أكثر عرضة للخطر من خلال أزمة الأسرة وتدهور نوعية العمالة والهجرة، بالترافق مع انهيار التضامن وعجز الدول عن كفالة الحقوق. وكل ذلك أدى إلى أزمة في الحماية والرعاية تؤثر بشكل رئيسي على الشباب والمراهقين.
  • En segundo lugar, debe ayudar, con carácter de urgencia, a los países de África a resolver la crisis que aflige a sus familias, las cuales siguen sufriendo a consecuencia de conflictos armados y una gestión deficiente de los asuntos públicos.
    وثانيا، عليه القيام، على سبيل الاستعجال، بمساعدة البلدان الأفريقية في حل الأزمة التي تعيشها أسرها إذ مازالت تعاني نتيجة الصراعات المسلحة وسوء الإدارة.
  • k) Adoptar políticas y prácticas eficaces para condenar y remediar relaciones abusivas dentro del matrimonio y la familia, y también establecer organismos públicos para ayudar a hombres, mujeres, niños y familias en crisis; y
    (ك) اعتماد سياسات وممارسات فعالة لإدانة، ومعالجة، العلاقات التعسفية في إطار الزواج والأسرة، وإنشاء مؤسسات عامة لمساعدة النساء والأطفال والرجال والأسر في الأزمات؛
  • d) Un estudio sobre el impacto del VIH/SIDA en la familia, titulado “El SIDA y la familia: políticas para una crisis en el capital de familia”, ha sido actualizado, revisado y editado. Será publicado y difundido durante el segundo semestre de 2005;
    (د) وجرى استكمال وتنقيح وتحرير دراسة عن انعكاسات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسرة، عنوانها: ”الإيدز والأسرة: خيارات السياسة العامة أمام أزمة في رأسمال الأسرة“ وستصدر وتُنشر في النصف الثاني من سنة 2005؛
  • Al fomentar las crisis de los derechos humanos de la mujer y las familias en el Iraq y permitir la adquisición empresarial de industrias iraquíes, la ocupación de los Estados Unidos impone una férrea barrera al logro de cada uno de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    ويقيم الاحتلال الذي تفرضه الولايات المتحدة بإشعال أزمات حقوق الإنسان للمرأة والأسر في العراق وتمكين الشركات من وضع يدها على الصناعات العراقية، حاجزا منيعا أمام إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Pero al mismo tiempo docenas de países se han empobrecido, crisis económicas devastadoras han sumido en la pobreza a millones de familias y el aumento de la desigualdad en muchas partes del mundo demuestra que los beneficios del crecimiento económico no se han distribuido en forma pareja.
    ومع ذلك، ففي الوقت نفسه، أصبحت عشرات البلدان أكثر فقرا، ودفعت الأزمات الاقتصادية المدمرة بملايين الأسر إلى وهاد الفقر، كما أدى ارتفاع معدلات التفاوت في أرجاء واسعة من العالم إلى عدم التقاسم العادل لمنافع النمو الاقتصادي.